【Historical Live Broadcast】Watching videos and being seen by our ancestors

Chapter 292 Dialect Differences between the North and South

[I was really amused by the difference between northern and southern dialects]

[You said he was wrong, but he was not completely wrong]

[Northern students: What does pengchou mean?

Southern students: It means very smelly.

Northern students: Thank you very much

Southern students: You can’t use it like this [awkward laugh]]

[Xinyang roommate: Our shoes are children

Me: Are slippers also called slippers?

Xinyang roommate: Yes

Me: A shoe box is called a child box?

Xinyang roommate: That’s not the way it’s used.]

[Me: I want to poop

Friend: What does poop mean (???.???)????

Me: Just shitting

Friend: Can I poop on your hand?

Me: You can’t use [panic] like this.

[Roommate: What does nia mean?

Me: In Inner Mongolia, nia means "other people"

Roommate: Got it! Bridges and flowing water

[After defeating the protagonist, the villain shouted in the rain: God has eyes! !

Northerner: You can’t say that! ! ! ]

"Southerners: I want to give you the whole world

Northerners: Just do it.

"Me: stuffed pie, Southern students: pie"

"Sichuan has a fixed combination of flavors: stinky, sour, sweet, and spicy."

"I bought something, my friend said: It costs a lot, I said: Yes, she said: It costs a lot, I said: Yes, it’s a bit expensive, the other one couldn’t stand it anymore, and asked me how much I spent [laughing and crying]"

"If I poop on your hand, the Cantonese people may automatically think of it as pulling your hand [laughing and crying]"

"North: Cooked duck - hard mouth

Guangdong: The cooked duck flew away

"I: Sao write, Northern Chinese teacher: What does it mean, I: Write randomly, he: Sao eat something at noon"

“Me: We can’t stay in this place, it’s so cold. Boyfriend: What does Xileng mean? Me: It means very cold. Boyfriend: Oh~ I like you. Me: …That’s not how you use it [cover face][cover face][cover face][cover face]”

"Me: Make some steamed buns

Friend: What does “整” mean?

Me: "Eat" means

Friend: Oh!

One day the toilet was blocked and my friend was around. I said: The toilet is blocked, what should I do?

Friend: [horrified][horrified][horrified]"

"My roommate from Guizhou also said 'pang chou', so I started saying 'pang lei' for no apparent reason, not caring if I could use it that way or not, it just came out smooth."

"I went to work in the south some time ago. There was a fire in the store to cook tea. I said to the manager: Give me a small charcoal. She asked me what I meant. I said: "Gao" is used to describe small, such as a piece of meat. Because I was young in the store at that time, she said: You are a ga person. I said: You can't use it like that [Oh my god]"

“Southern students: Be careful with the boiling water!

Northern students: What does boiling water mean?

Southern students: It means hot water

Northern students: The weather is so good today

Southern students: You can’t use it like this [awkward laugh]”

Some of the curious ancestors in the south are a little curious about the saying "God has eyes" in the north.

Why can't we say that? This kind of words are very common in storybooks! Actors in dramas often say this too.

Could it be that this sentence is taboo in the north? Customs vary from place to place, and people are afraid of disrespecting and offending the gods or something (???.???)????

Northerner: Uh… How can I explain this to you? I feel a little embarrassed to say this in public [covering my eyes]

Northern Song Dynasty.

Su Shi, who was exiled to Huangzhou to reunite with his friend Zhang Huaimin, was taking a night tour in Chengtian Temple with Zhang Huaimin. They strolled through the bamboo forest, admired the moonlight, and saw the sky curtain speaking dialects from all over the place, which suddenly made Su Shi's interest rise.

Hey! Brother Huaimin, do you know what nia is generally called in my hometown?

After hearing this, Zhang Huaimin was stunned, frowned and seemed to think for a moment, then smiled and shook his head: Brother Dongpo, I have thought about it just now, but because of my limited knowledge and lack of understanding, I did not want to deceive you.

Alas, Brother Dongpo, I know very little about you!

Su Shi: "nia" in Chinese means being clingy, just like the friendship between you and me. Although we don't understand each other yet, I believe that with the fate between us, our relationship will become deeper and deeper in time.

Zhang Huaimin took the candy that Su Shi gave him to taste and gave an example: Then, can this candy also be called good nia?

Su Shi: ???

Brother Huaimin, you can't use it like this

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like