I am a literary giant in Japan

Chapter 546 How can the firefly's glow on rotten grass compare to the bright moon in the sky?

Kitagawa Hideaki could understand the logic behind Vladimir's actions, but he never expected that Vladimir, the Secretary General of the Security Council of Tsarist Russia, who was expected to become the number one figure next year, would use state power and connections for such a trivial matter!

"It seems that the historical issues and sensitive political contradictions in Tsarist Russia reflected in 'My Childhood' are more thorny than I imagined at this stage."

After realizing that the different publication dates would drastically alter the subsequent impact of Alyosha's autobiographical trilogy on various sectors of Tsarist Russia, Kitagawa Hide decided to tone down some of the politically related plot in the third book, *My Universities*.

It's a good thing for literary creations to be recognized and to be remembered in history, but the prerequisite is that he has to be alive to enjoy it.

Any Russian nobleman who has read "My Apprenticeship" would probably want to tear him apart.

But that’s fine too.

If "The New World" doesn't have enough credibility, and if the evil spirits of the Russian nobles were to actually burn him, Kitagawa Hide would be greatly wronged.

Now that Vladimir is willing to take the initiative to endorse it, and even pilot it in Bulgaria first, the risks he has to take will be very low.

"We can only suffer the plight of that Bulgarian Tsar, whom we have never met."

After secretly enjoying himself, Kitagawa Hide shared the story with Yumeko, who was busy revising the sequel to "One Missed Call 2".

"The world really is a giant makeshift operation."
It's unimaginable what would happen if our country's top leaders acted this way; how foolish would we, the people who place such high hopes on our nation, be?"

After Yumeko finished laughing, she couldn't help but feel a surge of emotions.

Due to her family's traditional educational philosophy and the bride's training, Yumeko's loyalty to Japan is in a traditional sense.

The same applies to Rena Saito, who comes from a similar family background.

Therefore, these two women, more than Shizuko Kawade and Mayumi Aso, hoped that Hideki Kitagawa would win the Nobel Prize in Literature, highlighting the sense of glory of bringing honor to the country.

But as time went on, the two gradually came to understand the true nature of society and the country. In particular, as their social class continued to rise and they gradually came into contact with some people who were once out of reach, they slowly lost their mystique about the country's upper echelons.

Vladimir's actions were the final straw that broke the camel's back for Yumeko.

At this point, Mengzi had completely lost any sense of national or familial sentiment.

In her entire life, the most important thing she had to protect was Kitagawa Hide and her two children.

"Who says otherwise?" Having lived two lives, Kitagawa Hide had seen too much of this nonsense and didn't feel much about it.

After observing a moment of silence for the unfortunate Tsar of Bulgaria, the two immediately threw themselves into their work.

"Ring 2: Spiral" is more sci-fi than "Ring 1: Bell" and is also the source of the main plot of the movie version of "Ring". Fortunately, this kind of popular literature is not difficult to create, and it is already a familiar task for Hideki Kitagawa.

To ensure that "Kitagawa Bunko" could be released smoothly in conjunction with MPMan Japan1, Kitagawa Hide had already completed the novel ahead of schedule, and now only final proofreading and revisions remained.

His main focus remains on "July 22" and "Lolita," the latter of which Olivia is likely translating at a breakneck pace, with the French translation expected to be officially released in France in early June, to see how the market reacts to this taboo subject.

As for "July 22nd", after he released the setting book, he sent Saito Rena with the manuscript materials to Norway.

Now he's just waiting for a positive response from the Norwegian literary market so he can start writing.

The historical events related to the novel will not occur for another ten years or so, but this will not affect the adaptation and presentation of the novel's plot.

The final twist in the original historical event shocked everyone, and Kitagawa Hide believes that this twist ending will also break the defenses of countless liberals.

He didn't really care how high the novel would ultimately reach.

As long as it can severely damage the leftists like Pete Dumon and his son, that's enough.

Who can blame him when Kitagawa Hide, who has become a world-class writer, is still such a petty person!

You upset me, you slander me and disgust me in front of others, then I will make you suffer and be humiliated even more!
If you treat me with respect, I will treat you with even greater respect, and vice versa!

Besides his current work, Kitagawa Hide also devotes all his remaining time to writing "My University".

After all, Alyosha's autobiographical trilogy is likely to be his most explosive literary work this year, and it is also very likely to be a representative work that will win him the Nobel Prize in Literature and further solidify his position in the history of world literature. He must put in his utmost effort to complete it.

Meanwhile, Shigeo Nishiguchi had also finished discussing with his daughter, Haruya Nishiguchi, that Haruya Nishiguchi would come to work for Hideki Kitagawa as his assistant in a couple of days to experience the world of literary publishing.

"I wonder how things are going for Rena and the others in Norway?"

This is what Kitagawa Hide is most worried about.

After all, the Utøya incident is a bitter pill to swallow for all Norwegians.

Even though it hasn't happened yet, it's safe to assume that Norwegians definitely don't want to see this kind of story.

However, if the Norwegian literary market rejects "July 22nd," its power and market response will certainly be greatly diminished.

"Minister Saito! I never expected things to go so smoothly with the 'July 22nd' matter!"

Riko Kawada, who was walking out of the Norwegian Literature Society headquarters with Rena Saito, said excitedly in a low voice.

A few days ago, in Norway, a place where she knew no one, Riko Kawada experienced the helplessness of being in a foreign country for the first time.

They don't speak the same language, have different customs, and their behavioral logic is completely different.
All sorts of obstacles made Riko Kawada think about leaving this country every minute of every day. She longed to go back to Tokyo and her comfort zone.

But as long as the publication of "July 22" remains uncertain, she cannot leave Norway.

A few days ago, Saito Rena met with several bigwigs from the Norwegian Literary Society along with Unsett. They were very welcoming of Kitagawa-sensei's book being published in Norway, but after reading the setting of "July 22nd", their reaction was similar to Unsett's that day.

"This novel is too shocking."

"Are you sure this is a setting book written by Kitagawa-sensei? Is this really written by Kitagawa-sensei, the author of masterpieces like 'Norwegian Wood' and 'Snow Country'?"

"This isn't just cracking down on the leftist forces; it's clearly attacking the entire country of Norway!"

"The political ideas in this novel are a bit too advanced! I think publishing it directly is a bit too much. Anyway, let's think about it some more."

This is the reaction of these Norwegian literary giants and Unsett, who had a very good relationship with Rena Saito, after reading the setting book for "July 22".

At that time, Riko Kawada even had the thought that things were going to fall apart and that she might be expelled by Kitagawa-sensei.

But soon after, as more and more big names in the Norwegian literary world saw the setting collection, coupled with Saito-sensei's social skills that were better than ever before, and her subsequent revelations about some plot points of "July 22nd", the Norwegian literary giants' evaluation of this novel instantly took a 7-degree turn!
Those literary figures who had previously wavered or opposed the publication of "July 22" in Norway have changed their tune, some even offering to write prefaces for the physical novel, and some even providing detailed recommendations that could be published in newspapers and magazines!
Riko Kawada wasn't qualified to read the setting book for "July 22nd," so she had no idea what was so captivating about the novel.

However, during this trip, Saito Rena's work ability and social skills greatly impressed her, and made her fully understand why Kitagawa-sensei and the others dared to entrust such an important task to Saito Rena.

She is definitely not the kind of female editor who rose to the top through her body and connections, as outsiders claim!
Riko Kawada genuinely believed that Rena Saito was fully qualified to be the head of the editorial department of "Bungei" magazine, and that the position didn't even match her demonstrated abilities. She could have wanted more, and taken much more!

"Yes, it went much more smoothly than I expected. This is thanks to Kitagawa-sensei's excellent setting materials."

Saito Rena admired Kitagawa Hide once again from the bottom of her heart.

"If they can't be convinced by you, then show them the complete concept art. Maybe then they'll have a different opinion."

These are the exact words that Kitagawa Hide said to her before she left Tokyo.

The end of the setting book naturally hints at the plot twist in "July 22nd," and even provides some spoilers.

With the discerning eyes of some of the leading figures in Norwegian literature, it is believed that they should be able to extract the core elements from these subtle clues.

Once everyone knows the general direction of that plot twist, they'll all agree with it.

Of course, the liberal leftists are an exception.

Fortunately, as Unsett said, the bigwigs of the Norwegian Literary Society are people who oppose the liberal left and the Socialist Democratic Party. What they dislike most are those "liberal left saints" who whine and pretend to care about the disadvantaged.

So after learning about the twist ending of "July 22", they immediately changed from being hesitant to being supportive.

This is the whole process. Through the eyes of Saito Rena, who was involved in the incident, one can better appreciate Kitagawa Hide's foresight and wisdom, even though he was never involved in it.

Just like how Riko Kawada now admires her wholeheartedly.

She also greatly admired Kitagawa Hide.

"You are too modest. In my eyes, you, Minister Saito, who have been working tirelessly on this matter these past few days, are just as great and admirable as Mr. Kitagawa."

Riko Kawada showered her with compliments, but Rena Saito shook her head and refused.

"Riko, you haven't worked with Kitagawa much, so you might not understand why he's different from others."

As Saito Rena spoke, she couldn't help but look up at the sun hanging in the sky above.

"Teacher Kitagawa is indeed extraordinary, but in my heart, you are the same." Riko Kawada really couldn't quite understand Rena Saito's almost obsessive admiration for Hideki Kitagawa.

Kitagawa-sensei and Saito Rena have worked together for so long, and in the past four years they have collaborated on countless works that have shocked the Japanese literary world and the world literary community. Surely there must be a work that has nothing to do with Saito Rena, right?
"No, Beichuan, he is like the sun in the sky, so dazzling that people can't open their eyes."

As for us, we started as small grass and flowers being baked in the sun, but under his guidance, we gradually worked hard to become planets orbiting him.

Even so, have you ever read the very famous "Romance of the Three Kingdoms" next door?

Saito Rena suddenly looked down at her as she spoke.

Riko Kawada was slightly taken aback, then nodded frantically.

The Japanese people's love for "Romance of the Three Kingdoms" is known worldwide.

They not only love the literature of the Three Kingdoms, but also create fan works, anime, games and more. It is no exaggeration to say that one in ten Japanese people is a die-hard fan of the Three Kingdoms!
In Chapter 93 of *Romance of the Three Kingdoms*, titled "Jiang Boyue Surrenders to Zhuge Liang, Marquis of Wuxiang Scolds Wang Lang to Death," the Wei and Shu armies were facing off. Wang Lang of the Wei army advised Zhuge Liang, "How can the light of a firefly on rotten grass compare to the bright moon in the sky?"

The translation is that the light of fireflies dares not compete with the sun and moon.
In real life, I am the light of a firefly, and Beichuan is the brilliance of the sun and moon.

The gap between us.”

After studying under Hide Kitagawa and writing "Ju-on," Rena Saito felt this sentence even more deeply.

Riko Kawada hadn't expected that Hideki Kitagawa was so highly regarded and respected by Rena Saito. She immediately realized that if she continued to flatter her, she might be making a fool of herself, so she stopped talking about it.

Saito Rena didn't care whether she understood or not.

Anyway, as long as Kitagawa is good at it, that's enough for me.

After finishing these tasks, Saito Rena's first reaction was to text Kitagawa Hide to tell him that he could continue writing "July 22nd".

"This kind of extreme reversal... I really want to see what the final product Kitagawa writes will be like!"

As an editor, Rena Saito was basically the third person to see Hideki Kitagawa's new book.

Having read so much, her aesthetic sense has long been elevated to an absurd level. Even Kitagawa Hide's books, if they don't resonate with her, are unlikely to arouse her great interest.

But with "July 22nd," even after reading the setting materials in advance, discussing the plot with Hide Kitagawa, and knowing the plot twist in advance, she still looks forward to the day the work is released.

That's the charm of high-quality literature!
At the same time, in Paris, France, the University of Paris Press.

Audrey Hepburn, who had been following Takeuchi Osamu's analyses and annotations of Kitagawa Hideo's novels, never expected that Kitagawa Hideo would release new works in the French literary market.

"In Search of Lost Time" was essentially a personal commission from Olivia Palermo. If she hadn't made that request, Hideki Kitagawa probably wouldn't have written this novel.

After learning about this, Odameson was melancholy and speechless for a long time.

Such top-notch literary talent was wasted by Kitagawa Hideki on picking up girls and squandering it. No wonder Takeuchi Osamu was often angry at his lack of ambition.

Now that the matter with Olivia has been resolved, he naturally doesn't believe that Kitagawa Hide will continue to struggle and gain nothing by trying to enter the French literary market.

I didn't expect it, I didn't expect it.

Looking at the translated manuscript of "Lolita" in his hand, Odameson was both amused and exasperated.

"What kind of translation is this? It's a mess. But the opening is truly amazing."

As he spoke, Odameson couldn't help but take out his manuscript and read it again.
"Lolita, light of my life, fire of my desire."

My sin, my soul.

Lori-Ta: With the tip of your tongue pointing upwards, take three steps down from the palate and gently place it on your teeth.

Lo. Li. Ta. In the morning, she is Lo, just ordinary Lo, wearing one sock and standing four feet ten inches tall. When she wears baggy pants, she is Lola. At school, she is Dolly. When she signs her name formally, she is Dolores.

But in my arms, she will always be Lolita.

How beautiful this opening is!

But this subsequent translation was utter garbage! Pure garbage! We absolutely cannot use Olivia's translation! (End of Chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like